Responsive image

阳光魔男 - 2022-03-10 11:28 [GF]
原句:出会いを祝いして……おっぱ—い!!
意思:为我们的相遇干杯!

最后这个“おっぱ—い”是“乾杯”(干杯)的谐音,但如果直译为干杯就丢失了笑点。
我想就翻译成“干派"怎么样?引用“欧派”的“派”字,但这样不懂日语的朋友能不能看懂?

兄弟们帮忙想想,集思广益。


Reconia - 2022-03-10 11:34 [B1F]
淦杯


03740831 - 2022-03-10 11:40 [B2F]
人才


阳光魔男 - 2022-03-10 11:46 [B3F]
可以,但最好能把柰子的意思也表达出来


1f4b3eff - 2022-03-10 11:48 [B4F]
干呗






桌面版


Powered by SP Project v1.0 © 2010-2019
Time 0.001620 second(s),query:3 Gzip enabled


Top