none.gif

阳光魔男

GF  2022-03-10 11:28
(观心不关心)

兄弟们来看看这么把这个谐音翻译出来

原句:出会いを祝いして……おっぱ—い!!
意思:为我们的相遇干杯!

最后这个“おっぱ—い”是“乾杯”(干杯)的谐音,但如果直译为干杯就丢失了笑点。
我想就翻译成“干派"怎么样?引用“欧派”的“派”字,但这样不懂日语的朋友能不能看懂?

兄弟们帮忙想想,集思广益。

29a087f6733aceea.png

Reconia

B1F  2022-03-10 11:34
(AI头像,P站:https://www.pixiv.net/users/2109018)
淦杯

1509271.jpg

03740831

B2F  2022-03-10 11:40
(非常可笑)

回 1楼(Reconia) 的帖子

人才

none.gif

阳光魔男

B3F  2022-03-10 11:46
(观心不关心)

回 1楼(Reconia) 的帖子

可以,但最好能把柰子的意思也表达出来

none.gif

1f4b3eff

干呗